Журнал "Наше Наследие"
Культура, История, Искусство - http://nasledie-rus.ru
Интернет-журнал "Наше Наследие" создан при финансовой поддержке федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
Печатная версия страницы

Редакционный портфель
Библиографический указатель
Подшивка журнала
Книжная лавка
Выставочный зал
Культура и бизнес
Проекты
Подписка
Контакты

При использовании материалов сайта "Наше Наследие" пожалуйста, указывайте ссылку на nasledie-rus.ru как первоисточник.


Сайту нужна ваша помощь!

 






Rambler's Top100

Музеи России - Museums of Russia - WWW.MUSEUM.RU
   
Подшивка Содержание номера "Наше Наследие" № 93-94 2010

Олег Лейкинд, Дмитрий Северюхин


Встреча


Сеславинский М. Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании первой половины XX века. М.: Астрель, 2009.


Выставка в Центральном доме художника «Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании первой половины ХХ века» была широко и положительно отмечена московской прессой, однако, к сожалению, мероприятия такого рода — явления кратковременные и локальные. Но подготовленный Михаилом Сеславинским одноименный альбом-каталог, который вышел в московском издательстве «Астрель», как мы надеемся, попадет в фонды российских библиотек и еще многие годы будет представлять интерес для любителей искусства и исследователей культуры Русского зарубежья.

В альбоме-каталоге представлены работы 33 русских художников, известных в эмиграции как иллюстраторы и оформители книг, и 100 иллюстрированных ими изданий из личной библиотеки Михаила Сеславинского. Многие из них сегодня можно назвать большой и даже исключительной редкостью. Эта подборка, конечно, лишь часть русского присутствия во французском книгоиздании, да и собрания Сеславинского, но надо отдать должное вкусу коллекционера, отобравшего для выставки и альбома наилучшие образцы книжной графики. Высококачественные репродукции, точно передающие цвет и детали оригиналов, демонстрируют высочайшую рисовальную школу и стилистическое разнообразие русских художников, работавших во Франции. Читатель книги узнает много нового о жизни русских художников-эмигрантов — в альбоме приводятся их развернутые биографии. Важным дополнением к этой серьезной работе стал список литературы и архивных материалов по теме, справки о французских издательствах, выпускавших книги с иллюстрациями русских художников.

Общественный интерес к творческому наследию русского культурного зарубежья первой половины ХХ века не угасает, вызывая к жизни все новые инициативы. Эта тема еще двадцать лет тому назад была в нашей стране запретной или, во всяком случае, полузапретной, что обуславливалось существовавшими в СССР идеологическими барьерами, а, проще говоря, официально проповедуемым восприятием эмиграции как оплота враждебных сил. Такое отношение к эмиграции зародилось уже в первые годы существования советской власти, а затем усиленно поддерживалось органами ЧК, НКВД и КГБ. Книга Михаила Сеславинского содержит на этот счет несколько весьма интересных и, возможно, прежде неизвестных документов (факсимильные копии документов на русском и французском языках вклеены в книгу на отдельных листах малого формата, и здесь хочется отметить издательство за оригинальное дизайнерское решение). Процитируем один из опубликованных Сеславинским любопытных документов, а именно, записку председателя ВЧК Ф.Э.Дзержинского в ЦК ВКП(б) от 19 апреля 1921 года:

«Уважаемые товарищи.

В последнее время вновь участились случаи ходатайств различных артистических кругов — отдельных лиц и целых театров о разрешении на выезд за границу. Ходатайства эти систематически поддерживаются тов. Луначарским.

ВЧК на основании предыдущего опыта категорически протестует против этого. До сих пор ни одно из выпущенных лиц (как, например, Кусевицкий, Гзовская, Гайдаров, Бальмонт) не вернулось обратно, некоторые — в частности Бальмонт — ведут злостную кампанию против нас.

Такое послабление с нашей стороны является ничем не оправдываемым расхищением наших культурных ценностей и усилением рядов наших врагов.

Теперь тов. Луначарский возбуждает ходатайство о разрешении выезда за границу 1-й студии Художественного театра. Между тем, по вполне достоверным сведениям, группа артистов этого театра находится в тесной связи с американскими кругами, имеющими очень близкое отношение к разведочным органам. Театру обещано материальное содействие за границей. Артистка Сухачева была в близких отношениях с рядом этих лиц.

Перед этим возбуждал ходатайство и Камерный театр.

Ссылки на отдых и лечение отнюдь не являются убедительными, т.к. артисты легко могут использовать каникулярное время для поездок по провинции.

Высказываясь решительно против подобных ходатайств, ВЧК просит Центральный Комитет отнестись к этому вопросу со всей серьезностью.

С ком(мунистичеким) приветом

Пред(седатель) ВЧК Дзержинский

Р.S. Обращаюсь в ЦК, так как тов. Луначарский в своем обращении оговаривается, что обратится по этому поводу в ЦК».

В книге-альбоме приводятся и другие выразительные документы на эту тему.

В наши дни о русских художниках, оказавшихся в эмиграции после 1917 года, появилось довольно много публикаций, популярного и научного, общего и справочного характера; наиболее известные мастера удостоились отдельных альбомов и монографий, в наших музеях прошли их выставки, а работы заняли подобающее место в постоянных музейных экспозициях. Однако тема русского художественного зарубежья еще далеко не исчерпана, она таит в себе немало неведомых страниц.

Французские книги, проиллюстрированные русскими художниками — это одна из тем, до сих пор известная, вероятно, только достаточно узкому кругу специалистов (отметим, что автор альбома, как и должно, с уважением и деликатностью ссылается на труды своих предшественников на этом поприще — известных исследователей и коллекционеров из Санкт-Петербурга, Москвы, Франции и Голландии).

Альбом предваряется обстоятельной вступительной статьей, в которой рисуется картина русского художественного Парижа 1920-х — 1930-х годов и дается краткая характеристика французских книжных издательств, работавших с русскими художниками.

Среди представленных в книге художников немало весьма известных, таких как, например, Марк Шагал, создавший иллюстрации не только к поэме Н.В.Гоголя «Мертвые души» (еще в 1981 году эта серия его эстампов была показана в Эрмитаже и произвела настоящую сенсацию в кругу ценителей книжной графики), но и, как узнаём теперь, к книге стихов французского поэта-сюрреалиста Филиппа Супо «Роза ветров», сборнику стихов Поля Элюара «Жаркая жажда жить», к иронической сказке Гюстава Кокьё «Провинциальная сюита».

Имена мирискусников Александра Бенуа, Константина Сомова и Мстислава Добужинского, отдавших много творческих сил искусству книги, хорошо знакомы и дороги знатокам и любителям русского искусства. Меньше известно книжное графическое творчество Наталии Гончаровой и Михаила Ларионова, деятелей русского художественного авангарда. Между тем выполненные этими художниками иллюстрации к французским изданиям, в том числе их совместная работа по оформлению поэм Александра Блока «Двенадцать» и «Скифы», выпущенных в Париже в 1920 году, принадлежат к бесспорным шедеврам книжного искусства. Добавим, что поэма А. Блока «Двенадцать» иллюстрировалась русскими художниками-эмигрантами неоднократно: Г.Пожидаевым в Париже, Василием Масютиным в Берлине, Владимиром Белкиным в Амстердаме.

Книги с иллюстрациями Ивана Билибина к русским сказкам давно стали, как говорится, «классикой жанра». Тем интереснее увидеть малоизвестные у нас иллюстрации этого художника к французским изданиям, исполненные совсем в ином ключе, например, к книге Ш.Кинель и А. де Монгон «Картуш и его шайка», посвященной известному разбойнику, наводившему ужас на дорогах Франции XVIII столетия. В дореволюционную пору постоянным конкурентом Билибина в работе по иллюстрированию русских сказок был работавший в схожей манере, весьма популярный в свое время, но совершенно забытый ныне московский художник Б.Зворыкин. Во Франции в числе прочего им были проиллюстрированы в «неорусском стиле» роскошные издания произведений Александра Пушкина «Борис Годунов» и «Золотой петушок». Любопытны и выполненные им в совершенно ином духе иллюстрации к сборнику «История Советов», выпущенному в 1922 году под редакцией Анри де Визеля, — картины, реалистически живописующие (иногда в весьма неблагоприятном свете) жизнь послереволюционной Москвы.

Читатель будет благодарен автору за подборки иллюстраций, созданных петербургскими «неоакадемистами» Василием Шухаевым и Александром Яковлевым; одной из «амазонок» русского авангарда киевлянкой Александрой Экстер; блистательным живописцем Парижской школы Константином Терешковичем; мастером детской книги (и, заметим, автором чудесных эротических рисунков, созданных им позже в США) Федором Рожанковским; самобытным театральным художником Георгием Пожидаевым; украинским художником Николаем Глущенко (одновременно — разведчиком, сумевшим, как пишет автор книги, снискать доверие Гитлера и Риббентропа и своевременно предупредить руководство СССР о начале грядущей войны с Германией); наконец, удивительным Александром Алексеевым — утонченным графиком и одним из пионеров графической анимации.

Влияние русской эмиграции на художественную культуру стран рассеяния не следует ни преувеличивать, ни преуменьшать. Однако представляется бесспорным, что русские художники, работавшие для французских издательств и выходившие напрямую к французскому читателю, внесли в сферу местной книжной графики весомый элемент русской художественной школы, эстетического вкуса и русского миропонимания. Здесь уместно вспомнить, что помимо Франции целая плеяда иллюстраторов — выходцев из России успешно работала в те же годы в Сербии (К.Кузнецов, Ю.Лобачев), Германии (А.Апсит, В.Масютин), Бельгии (Е.Ивановская), Италии (А.Белобородов), США (А.Авинов, К.Аладжалов, Б.Арцыбашев, Ф.Рожанковский, В.Бобрицкий) и многих других странах. Их имена также не должны быть потеряны для отечественной культуры.

Характерно для наших дней, что плоды творчества художников русского зарубежья продолжают возвращаться на родину и при этом не оседают в музейных запасниках и закрытых коллекциях, но становятся доступны широкому зрителю, появляясь на выставках и в альбомных изданиях, таких, как рецензируемая работа Михаила Сеславинского.


С.-Петербург

 
Редакционный портфель | Подшивка | Книжная лавка | Выставочный зал | Культура и бизнес | Подписка | Проекты | Контакты
Помощь сайту | Карта сайта

Журнал "Наше Наследие" - История, Культура, Искусство




  © Copyright (2003-2018) журнал «Наше наследие». Русская история, культура, искусство
© Любое использование материалов без согласия редакции не допускается!
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № 77-8972
 
 
Tехническая поддержка сайта - joomla-expert.ru